Thứ Ba, 21 tháng 3, 2023

Thứ tự các trang nguyên văn bị xếp sai trong dịch phẩm Hoa trình thi tập của dịch giả Nguyễn Quang Hà

 


Đối chiếu thứ tự các trang chữ Hán xếp sai trong Bản dịch của dịch giả Nguyễn Quang Hà, với Nguyên bản theo Việt Nam Yên hành văn hiến tập thành quyển 9 từ 152-187. Dịch phẩm của nhóm Nguyễn Quang Hà xếp lẫn lộn thứ tự từ đánh số từ 163-198, người đọc không thể kiểm tra đối chiếu được. Có lẽ vì không nhiều người đọc Nguyên bản nên nhóm biên tập đã thiếu thận trọng khi xếp thứ tự các trang Nguyên văn chữ Thảo này, hoặc giả nơi biên tập không đọc được Chữ Hán Thảo. Hay độc giả không cần đọc ? Hay không thể đọc được nên xếp sao thì xếp? (Cho dù thứ tự phần dịch vẫn Đúng?)

Ấn phẩm của nhóm Nguyễn Quang Hà xếp lẫn lộn thứ tự từ đánh số từ 163-198, người đọc không thể kiểm tra đối chiếu được

Việt Nam Yên hành văn hiến tập thành quyển 9 từ 152-187

 

số xếp đúng sẽ phải đọc lật đi lật lại thứ tự là 164-163-166-165-168-170-167-169-172-171-174-173-176-175-178-177-180-179-182-181-184-183-186-185-188-187-190-189-192-191-194-193-196-195-198-197(tổng cộng 36 trang)

Trên nguyên bản chụp của Hoa trình thi tập người làm kỹ thuật đã đánh số phía bên lề trên của sách bằng bút chì số thứ thự từ 2 – 37 (cũng tổng cộng 36 trang). Ấn phẩm của nhóm Nguyễn Quang Hà khi trình bày đã căn chỉnh văn bản sạch sẽ, làm trắng văn bản, nên không thể nhìn thấy số đánh bằng bút chì


Bản của Nhóm NQH xếp theo thứ tự

đánh số từ 163-197

Bản gốc theo Việt Nam Yên hành văn hiến tập thành quyển 9. Đánh số từ 152 -187(一五二 / 一八七)













































































Không tải "" lên được. Invalid response: Unexpected token 'U', "Upload has"... is not valid JSON




Không tải "" lên được. Invalid response: Unexpected token 'U', "Upload has"... is not valid JSON








































 










 

Châu Âu - Mạnh xuân 2023
Cổ hoan Nam đường Nguyễn Đức Toàn đối lục 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét