Nguyên thư ảnh của cụ nọ đề là của bài thơ khắc trên hoành phi nhà thờ ở gia tộc họ Trần ở làng Cao Đà, huyện Lý Nhân, tỉnh Nam Hà.
Nguyên văn chân hóa:
韡 韡 籬 邊 菊
依 伴 君 子 竹
三 徑 猶 未 荒
群 雄 將 箇 逐
Phiên âm:
Dịch nghĩa:
Bên rào cúc nở nhiều nhiều
Thêm cành trúc quân tử dựa vào
Vườn ba luống còn chưa để hoang vu
Các đấng anh hùng cùng nhau theo đuổi.
Làm thơ:
Bên rào
cúc nở nhiều nhiều
Lại thêm quân tử trúc
vào mọc đây
Vườn hoang ba lối lâu
nay
Quần hùng còn vẫn theo
đây học tìm
Deutschland. Taucha, ngày thu tháng 9. Cổ Hoan Nam đường Nguyễn sưu tầm-dịch.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét